Divina Comedie” a lui Dante, o nouă traducere

0

Prestigioasa bibliotecă Pléiade va lansa o nouă traducere a poemului “Divina Comedie” a marelui gânditor şi scriitor florentin Dante Alighieri, aşa cum s-a întâmplat cu alţi giganţi ai literaturii mondiale, Shakespeare şi Cervantes, a anunţat editura Gallimard.

 

“Divina Comedie” tradusă de Jacqueline Risset va apărea într-o ediţie bilingvă pe 30 septembrie, la 700 de ani de la moartea scriitorului.

“Traducerea acestei mari specialiste în Dante, de o claritate fără egal, se alătură textului original şi beneficiază de un nou aparat critic care se bazează pe şapte secole de lectură, precum şi pe cele mai recente cercetări”, a precizat Gallimard în programul de apariţii a colecţiei Pléiade.

Jacqueline Risset, poetă, critic, profesor universitar, este recunoscută drept una dintre marile specialiste ale poemului epic în trei părţi (Infernul, Purgatoriul, Paradisul). Ea a murit în 2014 la vârsta de 78 de ani. Traducerea sa a apărut iniţial între 1985 şi 1990 la Flammarion, casa de editură care astăzi face parte din acelaşi grup cu Gallimard.

Madame Tussauds deschide la Dubai primul muzeu în lumea arabă

Lăsaţi un mesaj

Te rugăm să adaugi un comentariu
Vă rugăm să completaţi numele